المشاركات

عرض المشاركات من أبريل ٢٤, ٢٠١٠

Retraído a ti

Retraído a ti Traducción del árabe por:  Ahmad Yamani Como una nube que baja, te quiero inmensa y transparente sobre el mundo, como una nube sumerge las ciudades de sal y desierto, me sumerge a mi tumbado en mi balsa, mi balsa que está hecha de tus letras, mi balsa que su cuna es la corriente que lleva a ti. No estoy solo ¿Sabes? Conmigo, mi llanto y la manta de jazmín que me regalaste en un invierno –los inviernos iban a ser muy duros y fríos sin tu voz- además de la inmensa palabra: amor, donde me tumbo y veo este mundo como una paloma volando alrededor de mi cabeza ¿Sabes? Tus mariposas, me refiero a tus palabras, brillan ahora alrededor de mi cuerpo. No solamente lo que te parece a ti (¿Ves como es grande el mar?) [1] Hasta todo lo que alude Fairouz de un amante, todas las rosas del mundo, el mundo que gira alrededor de nosotros como el incienso, como una música que nos sumerge para bailar solamente cerca de la palabra (te quiero). Todos los caos del mundo (las letras, la...